বংশাবলি ১ 8 : 28 [ BNV ]
8:28. এঁরা সকলেই জেরুশালেমে বাস করতেন এবং নিজেদের পরিবারের নেতা ছিলেন| একথা এঁদের পারিবারিক ইতিহাসে লেখা আছে|
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ NET ]
8:28. These were the family leaders listed in the genealogical records; they lived in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ NLT ]
8:28. These were the leaders of the ancestral clans; they were listed in their genealogical records, and they all lived in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ ASV ]
8:28. These were heads of fathers houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ ESV ]
8:28. These were the heads of fathers' houses, according to their generations, chief men. These lived in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ KJV ]
8:28. These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men.] These dwelt in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ RSV ]
8:28. These were the heads of fathers' houses, according to their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ RV ]
8:28. These were heads of fathers- {cf15i houses} throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ YLT ]
8:28. These [are] heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ ERVEN ]
8:28. All these men were leaders of their families. They were listed in their family histories as leaders. They lived in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ WEB ]
8:28. These were heads of fathers\' houses throughout their generations, chief men: these lived in Jerusalem.
বংশাবলি ১ 8 : 28 [ KJVP ]
8:28. These H428 [were] heads H7218 of the fathers, H1 by their generations, H8435 chief H7218 [men] . These H428 dwelt H3427 in Jerusalem. H3389

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP